„Google Translate” teraz potrafi dokładnie wybierać idiomatyczne wyrażenia
Google Translate teraz potrafi znajdować odpowiednie idiomy
W każdym języku istnieją stałe wyrażenia, np. „ni pucha, ni pera” lub „chodzić wokół i obok”. Są one zrozumiałe dla native speakerów, ale mogą być niezrozumiałe dla osób używających innego języka. Aby rozwiązać ten problem, Google zaktualizowała swoją usługę tłumaczenia i nauczyła ją wybierać odpowiednie idiomy oraz potoczne zwroty.
Co nowego w tłumaczniku
- Dobór właściwego tonu
Teraz „Google Translate” może dobierać ton komunikacji dla osób mówiących różnymi językami. W razie potrzeby proponuje listę alternatywnych wariantów fraz.
- Integracja z Gemini
Aby generować wskazówki, kiedy i dlaczego używa się konkretnego wyrażenia, w usługę została wdrożona model AI Gemini. Po kliknięciu strzałki po prawej stronie tłumaczenia można zobaczyć wyjaśnienie wyboru idiomu.
- Przycisk „Zrozum” i „Zapytaj”
Aby lepiej zrozumieć sens idiomów, użytkownik może nacisnąć przycisk „Zrozum”. Aplikacja wygeneruje szczegółowy przegląd znaczenia wyrażenia i podkreśli ważne niuanse. Przycisk „Zapytaj” pozwala zadawać konkretne pytania o szczegóły tłumaczenia.
Gdzie już dostępne
Na chwilę obecną aktualizacja jest dostępna dla użytkowników w USA i Indiach na urządzeniach Android i iOS. W najbliższym czasie planowane jest dodanie jej do wersji webowej usługi. Google jeszcze nie poinformowało, czy rozszerzenie zostanie udostępnione w innych krajach i kiedy to nastąpi.
W ten sposób nowa funkcja sprawia, że tłumaczenia są bardziej naturalne i pomaga użytkownikom lepiej rozumieć kulturowe niuanse języka.
Komentarze (0)
Podziel się swoją opinią — prosimy o uprzejmość i trzymanie się tematu.
Zaloguj się, aby komentować